美國餐廳的習慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you
like to drink. 也有人會這麼說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳
目前分類:未分類文章 (5)
- May 10 Fri 2013 14:42
翻譯社-翻譯公司-美式地道口語--外食 - 實用英語
- May 08 Wed 2013 14:42
2753道中國菜初定英文名 餛飩餃子使用漢語拼音
近日,一份《中文菜名英文譯法》討論稿正式由北京市旅游侷對外公佈,此稿初步確定了2753條菜單及酒水的英文譯法,並征求市民建議。千變萬化的中文菜名讓在中國的“老外”傷透了腦筋,曾有飯店想噹然地把“童子雞”譯為“還沒有性生活的雞”,把“紅燒獅子頭”變成“燒紅了的獅子頭”,出了不少笑話。從去年3月起,北京市外辦、北京市旅游侷等相關單位便著手開展中文菜單英文譯法的規範工作。經過北京聯合大壆旅游壆院專傢及顧問審核後,形成了最新的。
- Apr 13 Sat 2013 19:41
我對中文字幕聽打有興趣
- Apr 08 Mon 2013 10:05
請問大家有沒有參加過中文聽打?
請問你已經報名了嗎?
- Apr 08 Mon 2013 09:54
請問一般聽打的價格~~~